すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英語の得意な方に質問です。

商品を取り置きしてもらいたい時に使う英文についてお伺いします。

取り置きしてもらいたいので、相手の方にどれくらい取り置きしてもらえるか訊ねたいと思い、ネットで見つけた英文を送ったのですが...。

あなたの言っている意味がわかりません。と言われてしまいました。

送った英文は
Could you put it on hold for me?
How many days could you hold it?
です。

その人には、いつも取り置きをしてもらっているのですが
①「何日間、取り置きをしてもらえますか?」と相手に訊きたい場合
どのような英文だったら意味が伝わるでしょうか?

また、②「2週間、取り置きをして下さい。」と頼むにはどういえばいいでしょうか?

①と②の言い方のわかる方、どうぞ宜しくお願い致しますm(_ _)m

  • 質問者:匿名
  • 質問日時:2010-09-16 14:29:26
  • 0

海外に長年住んでいましたが、そんなに間違ってはいませんよ。

①How long can you keep this on hold for me?

②Is it possible to keep this on hold for 2 weeks?

かなぁ。

  • 回答者:shiba (質問から2時間後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ご丁寧に回答頂き、とても感謝しています。

今までにも何度も取り置きをして頂いていたのですが、「このアイテムが終わるまで
待って下さい。」という感じで、1週間ぐらい待ってもらっていました。
でも、別の日本人の方で1ヶ月ぐらい取り置きをしてもらっている人がいるのを見て
最大、何日間だったら取り置きしてもらえるのかを、訊いてみたいと思っていました。
でも、I'm not sure I understand what you mean? という返事で、数行の文面からも
私の訊きたいと思っていることが、相手には伝わりませんでした。
ネットの英文でみつけたI don't speak English well, so please be patient with me.と
いう言葉を添えて、インボイスを送って下さいと頼み、今回の取り置きはあきらめました。

この人からはよく商品を買っているので、次に購入した時に
今回教えて頂いた英文を使わせて頂こうと思っています。
とても助かりました。

この度は、本当にどうも有難う御座いました!! m(*_ _*)m

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る