すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

翻訳についての質問です。

洋書を一冊丸ごとであるとか、数十ページ分だけ等の和訳をする場合、
原文をどのようにPCに取り込んで作業されていますか?

スキャナーでスキャンしたものをPDFファイルにしてしまうと、後々
使い難いので、お尋ねしたく思います。よろしくお願いします。

  • 質問者:匿名
  • 質問日時:2010-09-20 22:11:30
  • 0

回答してくれたみんなへのお礼

皆様のご回答が参考になりました。
ありがとうございました。

PDFスキャンしてOCRで自動的にテキスト化だと思います。
http://scansnap.fujitsu.com/jp/?sem=google&key=026g
ブックスキャン会社
http://www.bookscan.co.jp/
PDFスキャン100円+透明テキスト化100円だったかと…くわしくはリンク先をどうぞ。

===補足===
ベスト回答ありがとう。

  • 回答者:匿名 (質問から13時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

PDFにもよると思います。
テキスト抽出、OCR連動では昔からクセロが実績がありますので、もしかしたらこのあたりが使えるかもしれません。
http://xelo.jp/xelopdf/s_plus/index.html
http://xelo.jp/xelopdf/s_pdf/index.html
ただし、実際にやってみないと、OCRへの誤差や翻訳エンジンとの関係で、ご所望の結果になるかどうかはわからないところがあるとは思います。

  • 回答者:その他 (質問から23時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

PCに取り込む場合は、おっしゃるとおりPDFファイルになりますね。
(他は見たことありません)
テキストファイル化もできますが、スキャンしてる暇があるなら、
どんどん翻訳を進めたほうがいいって感じですけど。
(私も知人も横に置いた原書を見ながら翻訳しています。)

どうしても原文のファイルが必要なら、PDFファイルをテキスト化しては如何でしょうか。

  • 回答者:通りすがりの翻訳者 (質問から4時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る