すべてのカテゴリ » 暮らし » その他

質問

終了

英語に自信がないので教えてください。

よく子供にゲームの中の「魔王」は英語で何と言うの?

と聞かれます。

何というのでしょうか?

また英語で「明日は晴れたらいいな」は何というのでしょうか。

教えてください。

  • 質問者:みゅう
  • 質問日時:2010-05-28 23:45:47
  • 1

並び替え:

宗教的な意味での「魔王」じゃなくて、ゲームとかにでてくる悪者のボスですよね?
なら、悪そうな単語に「Lord」とか付ければ良いと思います。

Evil Lord -> 悪の王
Dark Lord -> 闇の王
Demon Lord -> 悪魔の王

・・・とか。

  • 回答者:ausgc (質問から2日後)
  • 2
この回答の満足度
  

devil、satanくらいでしょう。

I wish that tomorrow weather will be nice

  • 回答者:匿名 (質問から16時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

魔王なら、Lucifer(ルシファー)がお勧めです。
堕天使サタンの別名で、大体「魔王」の意味合いで使われます。

それから明日晴れたら良いなは、I wish that tomorrow weather will be nice でどうでしょうか。

この回答の満足度
  

「魔王」は the Devil か Satan で、良いみたいです。
「明日は晴れたらいいな」は I hope (that) it will be fine/clear tomorrow.
が一般的でしょう。

  • 回答者:世界卓球 (質問から2時間後)
  • 1
この回答の満足度
  

魔王 → devil、satan 悪魔って意味になりそうなのが不安ですが。

明日晴れたら良いな→ I wish that the weather will be nice tomorrow.

  • 回答者:英語ちゃん (質問から29分後)
  • 1
この回答の満足度
  

魔王はサタン(Satan)です。
悪魔という意味のデビル(Devil)でもいいです。
韓国と日本で魔王というドラマがありましたが、英語ではDevilを使っています。
ベルゼブブ(Beelzebub)は新約聖書に出てくる魔王の名前です。

明日は晴れたらいいなは
I want you to be going to clear up tomorrow.
直訳で 明日晴れてほしいと思います。
がいいかと思います。

  • 回答者:ルンルン (質問から23分後)
  • 1
この回答の満足度
  

Beelzebub「魔王」

It is not tomorrow ..good.. when it clears up「明日は晴れたらいいな」

  • 回答者:匿名 (質問から9分後)
  • 1
この回答の満足度
  

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る