すべてのカテゴリ » 暮らし » その他

質問

終了

いつも「リップオフ」という言葉を使われる方がいますが、
これはどういう意味なんでしょうか?

アホみたいな質問ですが、
答えてくれる優しい方がいらっしゃいましたら、
お願いします。

  • 質問者:匿名希望
  • 質問日時:2009-07-08 13:45:58
  • 0

回答してくれたみんなへのお礼

どうもありがとうございました。

その質問者の目印みたいなもんでしょう。
回答者に自分であることを知らせているのではないでしょうか。
英語で「Ripoff」は、盗みとかパクルとかまやかし品という意味があります。
過去の質問から推測するに、いろいろなメディアからネタを引っ張ってくる(いい意味でパクってくる)から、この言葉を使っておられるのではないでしょうか。

  • 回答者:匿ちゃん (質問から43分後)
  • 3
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

rip-off, rip offの本来の意味は”ごまかし”や”まやかし品”というものです。
我が家ではこの言葉は、”ちょっとだまされた”的ニュアンスで使っています。
質問上で使われているのは、そうですね、引っかけ、位に取っておけばいいじゃないでしょうか。

  • 回答者:schro (質問から45分後)
  • 1
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

一応リップオフという意味はパクリや盗作といった意味がありますが、
この方はどこかで使われた言葉の引用がありますよの意味合いで使われていたのがいつのまにか、枕詞や同じ質問者的な意味合いで使われているのだと思います。

  • 回答者:匿名希望 (質問から44分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る