すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 歴史・地理

質問

終了

韓国語と日本語と同じ発音の単語がありますよね?それはなぜですか?韓国人に聞いたら日本人がぱくったなどと言ってきます。何を言っているのだか。笑

  • 質問者:***
  • 質問日時:2011-10-05 17:29:42
  • 0

並び替え:

もとはどちらも中国の漢字を「パクった?」ものので、共通したものもあります。
文法も日本語と韓国語は近いものがあります。

  • 回答者:匿名 (質問から1日後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

韓国人がパクったのです。
マネが好きな人種なので。

  • 回答者:匿名希望 (質問から4時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

反日教育の国なのでそんな風に考える教育を受けているんでしょうね。

もともと漢字なので同じなのと、日本が統治時代に持ち込んだ単語もあるそうですが、
言葉狩りにあって廃止していっているとも聞きました。

  • 回答者:とくめ~い (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

漢字が元になっているので似ている単語もありますね。
パクッたなんて次元の低いことを言う人は
その程度の人です。

  • 回答者:匿名 (質問から2時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

感じが元になっているので、似ていても不思議ではありません。


日本人がぱくったのではありませんよ。

  • 回答者:匿名 (質問から20分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

韓国語=ハングルも元は一字一字漢字が当てはめられていました。
例 ハングル読み:金(キm) 日本語読み:金(きん)
あの記号のようなかたちになってからはまだ歴史が浅いです。
日本語も漢字と、漢字を基に作られたひらがなかたかなです。

もとはどちらも中国の漢字を「パクった?」ものですので
共通したものもあるのではないでしょうか。

  • 回答者:匿名希望 (質問から9分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

ぱくるというのはいやがるのを盗むという意味です

優越感に浸り教えたものが利用されていることを指しません。

  • 回答者:秘匿 (質問から7分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

漢字語なので 中国から入ったものです カバン等。
日本はパクリません

  • 回答者:匿名 (質問から4分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る